About

Hello there!

If you haven’t figured out by now, I’m interested in language learning, learning strategies and the like. My languages of interest are:

I speak English, Japanese and Russian at or close to native level. The rest, I’m still exploring and getting to know.

This site is all about language learning strategies – from failure to success –  the overall grind in between – and just post interesting phrases that people may need/ask for.

Like Linguajunkie? Here’s How You Can Help

  • Add Linguajunkie.com link to your site to help others discover us.
  • Buy some language related textbooks on Amazon.
  • Send me corrections of my mistakes. Please include links, pages and what specifically needs adjustment.
  • Join and try out the the online language courses I promote.
  • Send me ideas & requests of things to write about or create.
  • Send me ways of how you study languages. The more detailed, the better.
  • Send free stuff – apps, learning programs & books!

FTC Disclosure

My site, Linguajunkie.com, is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by linking to Amazon.com. I’m also part of other affiliate programs for learning products I support and trust. So, I include affiliate links to language learning products and books on Amazon and other programs. This means I can earn a small percentage IF someone clicks and buys – this helps me keep my site up and running. If they don’t, no worries, no pressure but the support is always appreciated regardless.

If you’d like to contact me, please leave a comment below or shoot me an email at the address in the image below:

Screen Shot 2016-02-02 at 12.34.49 AM

 

– The Main Junkie
Linguajunkie.com

 

5 Comments on "About"


  1. HI,
    I need a article writer for gaming site Ben10games.pk. Do you write for me


  2. I have a scroll that was given to my husband when he was doing work in Korea in 1956. I’d like to put it into a frame for hanging. Before i do that I’d like to have the letters and words interpreted. My husband knew it very well, as it’s some saying that is beautiful, but I don’t remember what it is. He is now deceased and I would like to know what the scroll means. Can someone help me? I would so appreciate any help I can get.
    Debbie


  3. I have a scroll that was given to my husband when he was doing work in
    Korea in 1956. I’d like to put it into a frame for hanging. Before i do
    that I’d like to have the letters and words interpreted. My husband knew
    it very well, as it’s some saying that is beautiful, but I don’t
    remember what it is. He is now deceased and I would like to know what
    the scroll means. Can someone help me? I would so appreciate any help I
    can get.


  4. I have been searching for the quote “Duty is as heavy as a mountain, death is as light as a feather” in Japanese. It is reported to be from the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors issued by Emperor Meiji of Japan on 4 January 1882. https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Rescript_to_Soldiers_and_Sailors

    I thought I might have found the source in Japanese at:
    https://ja.wikisource.org/wiki/%E9%99%B8%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E8%BB%8D%E4%BA%BA%E3%81%AB%E8%B3%9C%E3%81%AF%E3%82%8A%E3%81%9F%E3%82%8B%E5%8B%85%E8%AB%AD

    But Google Translate doesn’t pick out anything recognizable for me.

    I would like to have the text to have a t-shirt and business cards printed with the historically correct Japanese version. I haven’t found anything identified as such with several hours of searching the Internet. Would you be able to provide the correct quote in Hiragana or Kanji, whichever the original phrase was written in?


  5. @Kevin, I found the line you’re looking for:
    義務は山より重く、死は羽毛より軽いと覚悟せよ。

    義務は山より重く – mugi wa yama yori omoku (duty is heavier than the mountain) 死は羽毛より軽い – shi wa umou yori karui (death is lighter than a feather) と覚悟せよ to kakugo seyo ( this is just the verb to prepare/get ready to face). So, you might want to drop the “と覚悟せよ。” if you want just the mountain/feather part: 義務は山より重く、死は羽毛より軽い

    If you search this on the japanese wikisource link you provided, you’ll find it. This matches your line however note that it’s part of a bigger sentence if you mind (世論に惑わず、政治に関わることなく、ただ一途におのれの本分たる忠節を守り、義務は山より重く、死は羽毛より軽いと覚悟せよ).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *